"Angesagt" in der BaZ, Amerikanische Symtome

Alain Aubert

Legendäres Mitglied
Heute Morgen habe ich in der BaZ (Basler Zeitung http://www.baz.ch) folgendes auf Seite 3 gelesen:

QUOTE "Der Tsunami war eine wundervolle Gelegenheit, nicht nur um die Grossherzigkeit der US-Regierung, sondern die des amerikanischen Volkes zu zeigen; und ich denke, das hat sich für uns ausgezahlt" C. Rice via BaZ


Im ersten Moment musste ich grinsen, kurz darauf musste ich anfangen zu lachen. Leider hab ich nach kurzer Zeit festgestellt, dass ich gar nicht lache, sondern heule.

Ich hoffe, dass ich - wie man es mir zurecht teilweise vorwirft - hier nicht Worte auf die Goldwage lege, aber dem Semikolon sei dank ward der Widerspruch hier in einem Satz gebündelt. Ausserdem ist das für mich eine absolut symtomatische Aussage für die Mentalität der US-Amerikanischen Administration.

Zwar habe ich auch schon feststellen müssen, dass evtl. eintretende positive Effekte nicht zwingen etwas an der eigentlichen Intention ändern müssen. In diesem Falle jedoch lässt die "ungünstige Wortwahl", die mehr an einen Freudschen Versprecher, als an ein Statement einer designierten Aussernministerin errinnert, alle Mutmassungen zur effektiven Intention der Grossherzigkeit offen.

Denkt bevor ihr redet oder lasst es sein. Alles in allem ist es sehr frustrierend.

PS Ich wäre sehr dankbar, wenn jemand das Zitat in der Originalsprache finden würde.
 
QUOTE the Asian tsunami was "a wonderful opportunity" to show the world the compassionate side of the United States, which has responded with a massive military aid effort and millions of dollars in private donations for the ravaged countries

zu finden unter http://www.lasvegassun.com/sunbin/stories/.../011800428.html .

Ich äussere mich hier nicht zu politischen Themen, das ist mir zu gefährlich ;-)
Nur soviel: es gibt ja auch Leute, die Frau Rice widersprechen, sie werden nur nicht so oft gehört.


QUOTE (Barbara Boxer)Now, the tsunami was one of the worst tragedies of our lifetime, one of the worst, and it's going to have a 10-year impact on rebuilding that area," Boxer said. "I was very disappointed in your statement. I think you blew the opportunity


Griessli
Irene
 
Danke @Irene für den Link. Du hast meine Befürchtungen der Übersetzter könnte schuld sein entkräftet.

Hier was mich Heute angeregt hat im Zusammenhang:

QUOTE "I think what we're doing in the tsunami right now is wonderful," said Ohio Republican Sen. George Voinovich.

To that, Rice said: "Senator, first of all, I do agree that the tsunami was a wonderful opportunity to show not just the U.S. government, but the heart of the American people. And I think it has paid great dividends for us."


JFK hat mal gesagt "And so, my fellow Americans, ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country."
Ich denke, dass die US-Amerikanische Administration diese Aussage überinterpretiert. Ich verstehe aber, dass man eigene Absichten hat und denen übergeordnete Prioritäten gibt. Vertrauen ist wohl abhängig von dem Bild, dass die Ausführung dieser Gedanken bildet. Evtl. ist das ein Grund für das international sinkende Vertrauen in die Amerikaner.

Wenn wir Schweizer erst seit 200 Jahren hier wären und dabei alles niedergemacht hätten, was vorher schon da war, hätten wir evtl. auch einen ausgeprägteren Nationalstolz.... wer weiss....?
 
Zurück
Oben